न दद्यादामिषं श्राद्धे न चाद्याद् धर्मतत्त्ववित् ।
मुन्यन्नैः स्यात्परा प्रीतिर्यथा न पशुहिंसया ॥७॥

na dadyād āmiṣaḿ śrāddhe

na cādyād dharma-tattvavit

muny-annaiḥ syāt parā prītir

yathā na paśu-hiḿsayā

na — nunca; dadyÄt — debe ofrecer; Ämiá¹£am — carne, pescado, huevos; Å›rÄddhe — en la celebración de la ceremonia Å›rÄddha; na — ni; ca — también; adyÄt — se debe comer personalmente; dharma-tattva-vit — el que es verdaderamente erudito con respecto a las actividades religiosas; muni-annaiḥ — con preparaciones hechas con ghÄ« para las personas santas; syÄt — deben ser; parÄ â€” de primera clase; prÄ«tiḥ — satisfacción; yathÄ â€” para los antepasados y la Suprema Personalidad de Dios; na — no; paÅ›u-hiá¹sayÄ â€” por matar animales sin necesidad.


Texto

La persona plenamente consciente de los principios religiosos nunca debe ofrecer carne, huevos o pescado en la ceremonia sraddha, y ni siquiera el que es ksatriya debe probar ese tipo de comida. Cuando se preparan con ghi los alimentos adecuados, y se ofrecen a las personas santas, la celebración complace a los antepasados y al Señor Supremo, quienes nunca se complacen cuando se matan animales con la excusa de realizar un sacrificio.

Significado