शस्त्रैरस्त्रान्वितैरेवमनिर्भिन्नत्वचं हरः ।
विस्मयं परमापन्नो दध्यौ पशुपतिश्चिरम् ॥२३॥

śastrair astrānvitair evam

anirbhinna-tvacaḿ haraḥ

vismayaḿ param āpanno

dadhyau paśupatiś ciram

Å›astraiḥ — con armas; astra-anvitaiḥ — con himnos (mantras); evam — de este modo; anirbhinna — no siendo cortada; tvacam — la piel; haraḥ — VÄ«rabhadra; vismayam — confusión; param — la mayor; Äpannaḥ — estupefacto; dadhyau — pensó; paÅ›upatiḥ — VÄ«rabhadra; ciram — durante mucho tiempo.


Texto

Intentó cortarle la cabeza, tanto con himnos como empleando armas, pero de todas las maneras le era difícil hacer el menor rasguño en la piel de Daksa. La confusión de Virabhadra no conocía límites.

Significado