महिमानं विलोक्यास्य नारदो भगवानृषिः ।
आतोद्यं वितुदञ्श्लोकान्सत्रेऽगायत्प्रचेतसाम् ॥४०॥

mahimānaḿ vilokyāsya

nārado bhagavān ṛṣiḥ

ātodyaḿ vitudañ ślokān

satre 'gāyat pracetasām

mahimÄnam — glorias; vilokya — observar; asya — de Dhruva MahÄrÄja; nÄradaḥ — el gran sabio NÄrada; bhagavÄn — tan excelso como la Suprema Personalidad de Dios; ṛṣiḥ — el santo; Ätodyam — el instrumento de cuerda llamado vīṇÄ; vitudan — tocando; Å›lokÄn — versos; satre — en el recinto de sacrificio; agÄyat — cantó; pracetasÄm — de los PracetÄs.


Texto

Después de contemplar las glorias de Dhruva Maharaja, el gran sabio Narada, tocando su vina, fue al recinto de sacrificio de los Pracetas, donde cantó, lleno de felicidad, los siguientes tres versos.

Significado

El gran sabio Narada era el maestro espiritual de Dhruva Maharaja. Sin duda, estaba muy contento de ver las glorias de Dhruva. Tal como un padre se siente feliz al ver cualquier progreso de su hijo, el maestro espiritual se siente feliz al contemplar la elevación de su discípulo.