मन्त्रेषु मां वा उपहूय यत्त्व
मकुण्ठिताखण्डसदात्मबोधः ।
पृच्छेः प्रभो मुग्ध इवाप्रमत्त
स्तन्नो मनो मोहयतीव देव ॥१७॥

mantreṣu māḿ vā upahūya yat tvam

akuṇṭhitākhaṇḍa-sadātma-bodhaḥ

pṛccheḥ prabho mugdha ivāpramattas

tan no mano mohayatīva deva

mantreá¹£u — en consultas; mÄm — a mí; vai — como, bien sea; upahÅ«ya — llamando; yat — tanto como; tvam — Vuestra Señoría; akuṇṭhita — sin vacilación; akhaṇá¸a — sin estar separado; sadÄ â€” eternamente; Ätma — el ser; bodhaḥ — inteligente; pá¹›ccheḥ — preguntaste; prabho — ¡oh, mi Señor!; mugdhaḥ — confundido; iva — como si fuera así; apramattaḥ — aunque nunca confundido; tat — eso; naḥ — nuestra; manaḥ — mente; mohayati — confunde; iva — pues es así; deva — ¡oh, mi Señor!.


Texto

¡Oh, mi Señor! La influencia del tiempo nunca divide Tu eterno ser, y Tu conocimiento perfecto no tiene limitación alguna. En consecuencia, Tú eras lo suficientemente capaz para consultar contigo mismo, y, sin embargo, me llamaste a mí para consultar, como si estuvieras confundido, aunque Tú nunca Te confundes. Y ese acto Tuyo me confunde.

Significado

Uddhava nunca estuvo verdaderamente confundido, pero dice que todas esas contradicciones parecen desconcertantes. La conversación entre Krsna y Uddhava tenía por objeto beneficiar a Maitreya, que estaba sentado cerca. El Señor solía llamar a Uddhava para consultarle cuando la ciudad fue atacada por Jarasandha y otros, y cuando ejecutaba grandes sacrificios como parte de Sus labores reales de rutina como Señor de Dvaraka. El Señor no tiene pasado, presente ni futuro, debido a que Se encuentra libre de la influencia del tiempo eterno, y, por ello, nada se esconde de Él. Es eternamente inteligente en Sí mismo. Por lo tanto, el hecho de que llamara a Uddhava para que Lo iluminara era, desde luego, asombroso. Todas esas acciones del Señor parecen ser contradictorias, si bien no hay ninguna contradicción en las actividades rutinarias del Señor. Por consiguiente, es mejor verlas tal y como son, y no tratar de explicarlas.