विपन्नान्विषपानेन निगृह्य भुजगाधिपम् ।
उत्थाप्यापाययद्गावस्तत्तोयं प्रकृतिस्थितम् ॥३१॥

vipannān viṣa-pānena

nigṛhya bhujagādhipam

utthāpyāpāyayad gāvas

tat toyaḿ prakṛti-sthitam

vipannÄn — perplejos ante grandes dificultades; viá¹£a-pÄnena — por beber veneno; nigá¹›hya — sometiendo; bhujaga-adhipam — el líder de los reptiles; utthÄpya — después de salir; apÄyayat — hizo beber; gÄvaḥ — a las vacas; tat — esa; toyam — agua; praká¹›ti — natural; sthitam — situada.


Texto

Grandes dificultades dejaron perplejos a los habitantes de Vrndavana, debido a que el líder de los reptiles [Kaliya] había envenenado cierta porción del Yamuna. El Señor castigó en el agua al rey-serpiente e hizo que se alejara, y después de salir del río, hizo beber agua a las vacas, y demostró que el agua se encontraba de nuevo en su estado natural.

Significado