दिष्ट्या त्वां विहितं मृत्युमयमासादितः स्वयम् ।
विक्रम्यैनं मृधे हत्वा लोकानाधेहि शर्मणि ॥२८॥

diṣṭyā tvāḿ vihitaḿ mṛtyum

ayam āsāditaḥ svayam

vikramyainaḿ mṛdhe hatvā

lokān ādhehi śarmaṇi

diṣṭyÄ â€” por fortuna; tvÄm — a Ti; vihitam — ordenado; má¹›tyum — muerte; ayam — este demonio; ÄsÄditaḥ — ha venido; svayam — por voluntad propia; vikramya — exhibiendo Tu destreza; enam — a él; má¹›dhe — en el duelo; hatvÄ â€” matando; lokÄn — los mundos; Ädhehi — establece; Å›armaṇi — en paz.


Texto

Afortunadamente para nosotros, este demonio ha venido a Ti por su propia voluntad, habiendo Tú ordenado su muerte; así pues, exhibiendo Tu destreza, mátale en el duelo y establece la paz en los mundos.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta del Capítulo Decimoctavo del Canto Tercero del , titulado: «La batalla entre el avatara Jabalí y el demonio Hiranyaksa».