tam adbhutaḿ bālakam ambujekṣaṇaḿ

catur-bhujaḿ śańkha-gadādy-udāyudham

śrīvatsa-lakṣmaḿ gala-śobhi-kaustubhaḿ

pītāmbaraḿ sāndra-payoda-saubhagam

mahārha-vaidūrya-kirīṭa-kuṇḍala-

tviṣā pariṣvakta-sahasra-kuntalam

uddāma-kāñcy-ańgada-kańkaṇādibhir

virocamānaḿ vasudeva aikṣata

tam — ese; adbhutam — maravilloso; bÄlakam — niño; ambuja-Ä«ká¹£aṇam — con ojos como flores de loto; catuḥ-bhujam — con cuatro brazos; Å›aá¹…kha-gadÄ-Ädi — con una caracola, una maza, un disco y una flor de loto (en esos cuatro brazos); udÄyudham — varias armas; Å›rÄ«vatsa-laká¹£mam — adornado con un determinado tipo de vello denominado ÅšrÄ«vatsa, que sólo puede verse en el pecho de la Suprema Personalidad de Dios; gala-Å›obhi-kaustubham — en Su pecho estaba la joya Kaustubha, que puede encontrarse específicamente en Vaikuṇṭhaloka; pÄ«ta-ambaram — Sus ropas eran amarillas; sÄndra-payoda-saubhagam — muy hermoso, con el color negruzco de las nubes; mahÄ-arha-vaidÅ«rya-kirīṭa-kuṇá¸ala — de Su yelmo y pendientes, tachonados de gemas VaidÅ«rya muy valiosas; tviá¹£Ä â€” por la belleza; pariá¹£vakta-sahasra-kuntalam — brillante e iluminado por Sus cabellos largos y sueltos; uddÄma-kÄñcÄ«-aá¹…gada-kaá¹…kaṇa-Ädibhiḥ — con un brillante cinturón, brazaletes, pulseras, etc; virocamÄnam — muy hermosamente engalanado; vasudevaḥ — Vasudeva, el padre de Kṛṣṇa; aiká¹£ata — vio.


Texto

Vasudeva vio entonces al recién nacido, de maravillosos ojos de loto, que sostenía en Sus cuatro manos las cuatro armas: saṅkha, cakra, gada y padma. En Su pecho llevaba la marca de Srivatsa, y en el cuello, la resplandeciente joya Kaustubha. Vestido de amarillo, con el cuerpo negruzco como una nube cargada de lluvia, los cabellos sueltos y largos, con un yelmo y pendientes que despedían los extraordinarios destellos de la preciosa joya Vaidurya, el niño, adornado con un cinturón brillante, brazaletes, ajorcas y otras alhajas, presentaba un aspecto maravilloso.

Significado

Para explicar la palabra adbhutam, que significa «maravilloso», se describen en detalle los adornos y opulencias del recién nacido. Como se confirma en la Brahma-samhita (5.30): barhavatamsam asitambuda-sundaraṅgam: La hermosa forma del Señor tiene el color negruzco de las nubes cargadas de lluvia (asita significa «negruzca», y ambuda significa «nube»). La palabra catur-bhujam deja bien claro que Krsna apareció primero con cuatro brazos, en la forma del Señor Visnu. En la sociedad humana nunca se ha visto que un niño normal nazca con cuatro brazos. ¿Y un bebé que haya nacido con el cabello largo? El advenimiento del Señor es, por lo tanto, completamente distinto del nacimiento de un niño corriente. La joya Vaidurya, que a veces parece azulada, a veces amarilla y a veces roja, se puede encontrar en Vaikunthaloka. El yelmo y los pendientes del Señor estaban adornados con esa piedra preciosa.