maghoni varṣaty asakṛd yamānujā

gambhīra-toyaugha-javormi-phenilā

bhayānakāvarta-śatākulā nadī

mārgaḿ dadau sindhur iva śriyaḥ pateḥ

maghoni vará¹£ati — debido a las lluvias derramadas por el Señor Indra; asaká¹›t — constantemente; yama-anujÄ â€” el río YamunÄ, a quien se considera la hermana menor de YamarÄja; gambhÄ«ra-toya-ogha — de las muy profundas aguas; java — por la fuerza; Å«rmi — por las olas; phenilÄ â€” lleno de espuma; bhayÄnaka — violentas; Ävarta-Å›ata — por las olas y remolinos; ÄkulÄ â€” revuelto; nadÄ« — el río; mÄrgam — camino; dadau — dio; sindhuḥ iva — como el océano; Å›riyaḥ pateḥ — al Señor RÄmacandra, el esposo de la diosa SÄ«tÄ.


Texto

Debido a la incesante lluvia enviada por el semidiós Indra, el río Yamuna llevaba un caudal profundo y turbulento, con espantosas olas y remolinos. Pero, del mismo modo que, en el pasado, el gran océano Ãndico había dejado paso al Señor Ramacandra, permitiéndole construir un puente, el río Yamuna dio paso a Vasudeva y le permitió cruzar.

Significado