athainam astaud avadhārya pūruṣaḿ
paraḿ natāńgaḥ kṛta-dhīḥ kṛtāñjaliḥ
sva-rociṣā bhārata sūtikā-gṛhaḿ
virocayantaḿ gata-bhīḥ prabhāva-vit
atha — a continuación; enam — al niño; astaut — ofreció oraciones; avadhÄrya — comprendiendo con toda seguridad que el bebé era la Suprema Personalidad de Dios; pÅ«ruá¹£am — la Persona Suprema; param — trascendental; nata-aá¹…gaḥ — postrándose; ká¹›ta-dhīḥ — concentrando su atención; ká¹›ta-añjaliḥ — con las manos juntas; sva-rociá¹£ — por el brillo de Su belleza personal; bhÄrata — ¡oh, MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, descendiente de MahÄrÄja Bharata!; sÅ«tikÄ-gá¹›ham — el lugar en que habÃa nacido el Señor; virocayantam — iluminando los alrededores; gata-bhīḥ — todos sus temores desaparecieron; prabhÄva-vit — ahora podÃa comprender la influencia (de la Suprema Personalidad de Dios).
Completamente maravillado, Vasudeva concentraba ahora su atención en la Suprema Personalidad de Dios. Como comprendÃa la influencia del Señor Supremo, estaba, ciertamente, libre de todo temor, pues se daba cuenta de que el Señor habÃa aparecido para protegerle (gata-bhih prabhava-vit). Al comprender que era la Suprema Personalidad de Dios quien estaba ante él, Le ofreció las oraciones adecuadas, como veremos a continuación.