kaccit preṣṭhatamenātha
hṛdayenātma-bandhunā
śūnyo 'smi rahito nityaḿ
manyase te 'nyathā na ruk
kaccit — si; preá¹£á¹ha-tamena — al muy querido; atha — Arjuna, hermano mÃo; há¹›dayena — muy Ãntimo; Ätma-bandhunÄ â€” tu propio amigo, el Señor Kṛṣṇa; śūnyaḥ — vacÃo; asmi — estoy; rahitaḥ — habiendo perdido; nityam — para siempre; manyase — crees; te — tu; anyathÄ â€” de lo contrario; na — nunca; ruk — congoja mental.
La respuesta a todas las preguntas del Maharaja Yudhisthira acerca de la situación del mundo ya la habÃa conjeturado él mismo, basándola en la desaparición del Señor Krsna de ante la visión del mundo, y esto lo habÃa descubierto ahora debido al gran abatimiento de Arjuna, que no habrÃa sido posible de otra manera. Asà que, a pesar de no estar seguro de ello, se vio obligado a preguntarle a Arjuna francamente, fundándose en la indicación de Sri Narada.
Asà terminan los significados de Bhaktivedanta, del Decimocuarto CapÃtulo, Primer Canto, del, titulado: “La desaparición del Señor Krsnaâ€.