prāpta-praṇaṣṭācyuta-vitta ātmā

yayau viṣādojjhita-deha-gehaḥ

gṛhīta-kāpālika-dharmako me

vṛndāvanaḿ sendriya-śiṣya-vṛndaḥ

prÄpta — obtenido; praṇaṣṭa — perdido; acyuta — Kṛṣṇa; vittaḥ — el tesoro; ÄtmÄ â€” la mente; yayau — fue; viá¹£Äda — por lamentación; ujjhita — abandonados; deha-gehaḥ — el cuerpo y el hogar; gá¹›hÄ«ta — aceptó; kÄpÄlika-dharmakaḥ — los principios religiosos de un kÄpÄlika-yogÄ«, un tipo de mendicante; me — Míos; vá¹›ndÄvanam — a Vá¹›ndÄvana; sa — con; indriya — sentidos; Å›iá¹£ya-vá¹›ndaḥ — discípulos.


Texto

Sri Caitanya Mahaprabhu dijo: «Al principio, Mi mente alcanzó de alguna forma el tesoro de Krsna, pero de nuevo Le perdió. Por ello, presa de la lamentación, abandonó Mi cuerpo y Mi hogar y adoptó los principios religiosos de un kapalika-yogi. Mi mente, entonces, se fue a Vrndavana con sus discípulos, Mis sentidos».

Significado

SIGNIFICADO: Este verso es claramente metafórico.