āmi jarā-grasta, nikaṭe jāniyā maraṇa

antya kono kono līlā kariyāchi varṇana

Ämi jarÄ-grasta — estoy inválido debido a la vejez; nikaá¹­e — muy cerca; jÄniyÄ â€” sabiendo; maraṇa — la muerte; antya — finales; kono kono — algunos; lÄ«lÄ â€” pasatiempos; kariyÄchi varṇana — he explicado.


Texto

La vejez me ha dejado casi inválido, y sé que puedo morir en cualquier momento. Por esa razón, ya he narrado algunas partes de los antya-lila.

Significado

SIGNIFICADO: Siguiendo los pasos de Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami, estoy tratando de traducir el Srimad-Bhagavatam lo más rápido posible. Sin embargo, sabiendo que soy un anciano y que el reuma me tiene casi inválido, he traducido ya al inglés la esencia de todas las Escrituras, el Décimo Canto del Srimad-Bhagavatam, en forma de estudio resumido. He dado inicio al movimiento para la conciencia de Krsna a los setenta años. Ahora tengo setenta y ocho, de modo que mi muerte es inminente. Estoy tratando de terminar lo antes posible la traducción del Srimad-Bhagavatam, pero, antes de terminarla, he dado a mis lectores el libro Krsna, la Suprema Personalidad de Dios, de manera que, si muero antes de terminar la obra completa, puedan disfrutar de ese libro, que es la esencia del Srimad-Bhagavatam.