dui-arthe 'kṛṣṇa' kahi, kene pāṭha phiri

sārvabhauma kahe, — o-pāṭha kahite nā pāri

dui-arthe — con dos interpretaciones; kṛṣṇa — el Señor ÅšrÄ« Kṛṣṇa; kahi — Yo acepto; kene — por qué; pÄá¹­ha — lectura; phiri — cambiar; sÄrvabhauma kahe — SÄrvabhauma contestó; o-pÄá¹­ha — esa lectura; kahite — decir; — no; pÄri — soy capaz.


Texto

Caitanya Mahaprabhu dijo: «Con cualquiera de estos dos significados, lo que entiendo es “Krsnaâ€. Así pues, ¿qué sentido tiene cambiar el verso?.»
Sarvabhauma Bhattacarya contestó: «Yo no supe leer el verso de esa forma.

Significado