prāyo batāmba munayo vihagā vane 'smin
kṛṣṇekṣitaḿ tad-uditaḿ kala-veṇu-gītam
āruhya ye druma-bhujān rucira-pravālān
śṛṇvanti mīlita-dṛśo vigatānya-vācaḥ
prÄyaḥ — casi; bata — ciertamente; amba — ¡oh, madre!; munayaḥ — grandes sabios; vihagÄḥ — las aves; vane — en el bosque; asmin — este; kṛṣṇa-Ä«ká¹£itam — ver los pies de loto de Kṛṣṇa; tat-uditam — creadas por Él; kala-veṇu-gÄ«tam — dulces vibraciones que hace al tocar la flauta; Äruhya — elevándose; ye — todas ellas; druma-bhujÄn — a las ramas de los árboles; rucira-pravÄlÄn — con hermosos tallos y enredaderas; śṛṇvanti — escuchan; mÄ«lita-dṛśaḥ — cerrando los ojos; vigata-anya-vÄcaḥ — deteniendo todos los demás sonidos.
This is a quotation from Srimad-Bhagavatam (10.21.14). This statement was made by the gopis, who were lamenting in separation from Krishna and studying how the inhabitants of Vrindavana were enjoying life like saintly persons.