ye 'nye 'ravindākṣa vimukta-māninas
tvayy asta-bhāvād aviśuddha-buddhayaḥ
āruhya kṛcchreṇa paraḿ padaḿ tataḥ
patanty adho 'nādṛta-yuṣmad-ańghrayaḥ
ye — todos aquellos que; anye — otros (no devotos); aravinda-aká¹£a — ¡oh, el de ojos de loto!; vimukta-mÄninaḥ — que se consideran liberados; tvayi — a Ti; asta-bhÄvÄt — sin devoción; aviÅ›uddha-buddhayaḥ — que no tienen la inteligencia purificada; Äruhya — tras haberse elevado; ká¹›cchreṇa — con rigurosas austeridades y penitencias; param padam — a la posición suprema; tataḥ — de ahÃ; patanti — caen; adhaḥ — abajo; anÄdá¹›ta — sin respetar; yuá¹£mat — Tuyos; aá¹…ghrayaḥ — pies de loto.
SIGNIFICADO: Esta cita pertenece al Srimad-Bhagavatam (10.2.32).