yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya

jīvanti loma-vila-jā jagad-aṇḍa-nāthāḥ

viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo

govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi

yasya — de quien; eka — una; niÅ›vasita — de respiración; kÄlam — tiempo; atha — así pues; avalambya — refugiándose en; jÄ«vanti — viven; loma-vila-jÄḥ — que crecen de los poros capilares; jagat-aṇá¸a-nÄthÄḥ — los amos de los universos (los brahmÄs); viṣṇuḥ mahÄn — el Supremo Señor MahÄ-Viṣṇu; saḥ — ese; iha — aquí; yasya — de quien; kalÄ-viÅ›eá¹£aḥ — expansión o porción plenaria particular; govindam — el Señor Govinda; Ädi-puruá¹£am — la persona original; tam — a Él; aham — yo; bhajÄmi — adoro.


Texto

«“Los brahmas y demás controladores de los universos materiales aparecen de los poros de Maha-Visnu y viven el tiempo que dura una de Sus exhalaciones. Yo adoro al Señor primigenio, Govinda, de quien Maha-Visnu es una porción de una porción plenaria.â€

Significado

SIGNIFICADO: Esta cita pertenece a la Brahma-samhita (5.48). Véase también Ādi-lila 5.71.