śrutim apare smṛtim itare

bhāratam anye bhajantu bhava-bhītāḥ

aham iha nandaḿ vande

yasyālinde paraḿ brahma

ƛrutim — Escrituras vĂ©dicas; apare — algunos; smáč›tim — corolarios de las Escrituras vĂ©dicas; itare — otros; bhāratam — el Mahābhārata; anye — otros mĂĄs; bhajantu — que ellos adoren; bhava-bhÄ«tāង — los que sienten temor de la existencia material; aham — yo; iha — aquĂ­; nandam — a Mahārāja Nanda; vande — adoro; yasya — cuyo; alinde — en el patio; param brahma — el Brahman Supremo, la Verdad Absoluta.


Texto

Raghupati Upadhyaya recitó: «Los que sienten temor de la existencia material adoran las Escrituras védicas. Unos adoran los smrtis, los corolarios de las Escrituras védicas, y otros adoran el Mahabharata. En lo que a mí respecta, yo adoro al padre de Krsna, Maharaja Nanda, en cuyo patio juega la Suprema Personalidad de Dios, la Verdad Absoluta».

Significado

SIGNIFICADO: Este verso de Raghupati Upadhyaya fue mĂĄs tarde incluido en el Padyavali (126) de Sri Rupa Gosvami.