ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis

tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ

goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto

govindam ādi-puruṣaḿ tam ahaḿ bhajāmi

Änanda — bienaventuranza; cit — y conocimiento; maya — consistente en; rasa — relaciones dulces; prati — a cada segundo; bhÄvitÄbhiḥ — quienes están absortos en; tÄbhiḥ — con esos; yaḥ — quien; eva — ciertamente; nija-rÅ«patayÄ â€” en Su propia forma; kalÄbhiḥ — que son partes de porciones de Su potencia de placer; goloke — en Goloka Vá¹›ndÄvana; eva — ciertamente; nivasati — reside; akhila-Ätma — como el alma de todo; bhÅ«taḥ — quien existe; govindam — el Señor Govinda; Ädi-puruá¹£am — la personalidad original; tam — a Él; aham — yo; bhajÄmi — adoro.


Texto

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, que reside en Su propio reino, Goloka, con Radha, que Se asemeja a Su propia figura espiritual, y que personifica la potencia extática [hladini]. Tienen como compañeras a las amigas íntimas de Ella, que personifican extensiones de Su forma corporal y que están imbuidas y penetradas del rasa espiritual perennemente dichoso.»

Significado

SIGNIFICADO: Este verso es de la Brahma-samhita (5.37).