śrī-rādhāyāḥ praṇaya-mahimā kīdṛśo vānayaivā-

svādyo yenādbhuta-madhurimā kīdṛśo vā madīyaḥ

saukhyaḿ cāsyā mad-anubhavataḥ kīdṛśaḿ veti lobhāt

tad-bhāvāḍhyaḥ samajani śacī-garbha-sindhau harīnduḥ

Å›rÄ«-rÄdhÄyÄḥ — de ÅšrÄ«matÄ« RÄdhÄrÄṇī; praṇaya-mahimÄ â€” la grandeza del amor; kÄ«dṛśaḥ — de qué clase; — o; anayÄ â€” por ésta (RÄdhÄ); eva — solamente; ÄsvÄdyaḥ — ser saboreado; yena — mediante ese amor; adbhuta-madhurimÄ â€” la dulzura maravillosa; kÄ«dṛśaḥ — de qué clase; — o; madÄ«yaḥ — de Mí; saukhyam — la felicidad; ca — y; asyÄḥ — Su (de Ella); mat-anubhavataḥ — de la comprensión de Mi dulzura; kÄ«dṛśam — de qué tipo; — o; iti — así pues; lobhÄt — del deseo; tat — Su (de Ella); bhÄva-Äá¸hyaḥ — ricamente provisto de emociones; samajani — nació; Å›acÄ«-garbha — del seno de ÅšacÄ«-devÄ«; sindhau — en el océano; hari — ÅšrÄ« Kṛṣṇa; induḥ — como la Luna.


Texto

«Con el deseo de comprender la gloria del amor de Radharani, las cualidades maravillosas que Él posee y de las que sólo Ella Se deleita con Su amor, y la felicidad que Ella siente cuando comprende la dulzura del amor que siente hacia Ella, el Señor Supremo, Hari, ricamente provisto de las emociones de Radharani, nació del seno de Srimati Saci-devi, tal como la Luna aparece tras el océano.»

Significado