viśveṣām anurañjanena janayann ānandam indīvara-
śreṇī-śyāmala-komalair upanayann ańgair anańgotsavam
svacchandaḿ vraja-sundarībhir abhitaḥ praty-ańgam ālińgitaḥ
śṛńgāraḥ sakhi mūrtimān iva madhau mugdho hariḥ krīḍati
viÅ›veá¹£Äm — todas las gopÄ«s; anurañjanena — por el acto de satisfacer; janayan — produciendo; Änandam — la bienaventuranza; indÄ«vara-Å›reṇī — como una fila de lotos azules; Å›yÄmala — azul negruzco; komalaiḥ — y suave; upanayam — trayendo; aá¹…gaiḥ — con Sus miembros; anaá¹…ga-utsavam — un festival para Cupido; svacchandam — sin restricción; vraja-sundarÄ«bhiḥ — por las jóvenes de Vraja; abhitaḥ — en ambos lados; praty-aá¹…gam — cada miembro; Äliá¹…gitaḥ — abrazado; śṛṅgÄraḥ — sentimiento amoroso; sakhi — ¡oh, amigo!; mÅ«rtimÄn — personificado; iva — como; madhau — durante la primavera; mugdhaḥ — perplejo; hariḥ — el Señor Hari; krÄ«á¸ati — juega.
SIGNIFICADO: Éste también es un verso del Gita-Govinda (1.11).