यथा दीपो निवातसà¥à¤¥à¥‹ नेङà¥à¤—ते सोपमा सà¥à¤®à¥ƒà¤¤à¤¾ ।
योगिनो यतचितà¥à¤¤à¤¸à¥à¤¯ यà¥à¤žà¥à¤œà¤¤à¥‹ योगमातà¥à¤®à¤¨à¤ƒ ॥१९॥

yathā dīpo nivāta-stho

neńgate sopamā smṛtā

yogino yata-cittasya

yuñjato yogam ātmanaḥ

yathÄ â€” así como; dÄ«paḥ — una lámpara; nivÄta-sthaḥ — en un lugar en el que no hay viento; na — no; iá¹…gate — tiemble; — esta; upamÄ â€” comparación; smá¹›tÄ â€” se considera; yañjataḥ — constantemente dedicado; yogam — en meditación; Ätmanaḥ — en la trascendencia.


Texto

Así como una lámpara no tiembla en un lugar en el que no hay viento, así mismo el trascendentalista, cuya mente está controlada, siempre permanece fijo en su meditación en el Ser trascendente.

Significado

Una persona verdaderamente consciente de Krsna, siempre absorta en la trascendencia, en un estado constante e imperturbable de meditación en su venerable Señor, es tan estable como una lámpara en un lugar en el que no hay viento.