ये तà¥à¤µà¥‡à¤¤à¤¦à¤­à¥à¤¯à¤¸à¥‚यनà¥à¤¤à¥‹ नानà¥à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¨à¥à¤¤à¤¿ मे मतमॠ।
सरà¥à¤µà¤œà¥à¤žà¤¾à¤¨à¤µà¤¿à¤®à¥‚ढांसà¥à¤¤à¤¾à¤¨à¥à¤µà¤¿à¤¦à¥à¤§à¤¿ नषà¥à¤Ÿà¤¾à¤¨à¤šà¥‡à¤¤à¤¸à¤ƒ ॥३२॥

ye tv etad abhyasūyanto

nānutiṣṭhanti me matam

sarva-jñāna-vimūḍhāḿs tān

viddhi naṣṭān acetasaḥ

ye — aquellos; tu — sin embargo; etat — esto; abhyasÅ«yantaḥ — por envidia; na — no; anutiṣṭhanti — ejecutan regularmente; me — Mí; matam — mandato; sarva-jñÄna — en todas las clases de conocimiento; vimÅ«á¸hÄn — completamente engañados; tÄn — están ellos; viddhi — sábelo bien; naṣṭÄn — arruinados todos; acetasaḥ — sin conciencia de Kṛṣṇa.


Texto

Pero ha de saberse que aquellos que, por envidia, no hacen caso de estas enseñanzas y no las siguen habitualmente están engañados y desprovistos de todo conocimiento, y han arruinado sus esfuerzos por lograr la perfección.

Significado

Aquí se expresa claramente el defecto de no estar consciente de Krsna. Así como hay un castigo por desobedecer la orden del supremo mandatario, también hay indudablemente un castigo por desobedecer la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Una persona desobediente, por eminente que sea, no sabe nada acerca de su propio ser, ni del Brahman Supremo, ni de Param€tm€, ni de la Personalidad de Dios, debido a que tiene un corazón hueco. Por lo tanto, no hay esperanzas de que ella perfeccione su vida.