gopyaḥ kim Äcarad ayaá¹ kuÅ›alaá¹ sma veṇur
dÄmodarÄdhara-sudhÄm api gopikÄnÄm
bhuṅkte svayaṠyad avaśiṣṭa-rasaṠhradinyo
hṛṣyat-tvaco 'Å›ru mumucus taravo yathÄryÄḥ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: SB(1)

 gopyaḥ - O gopÄ«s; kim - what; Äcarat - performed; ayam - this; kuÅ›alam - auspicious activities; sma - certainly; veṇuḥ - flute; dÄmodara - of Kṛṣṇa; adhara-sudhÄm - the nectar of the lips; api - even; gopikÄnÄm - which is owed to the gopÄ«s; bhuá¹…kte - enjoys; svayam - independently; yat - from which; avaÅ›iṣṭa - remaining; rasam - the taste only; hradinyaḥ - the rivers; hṛṣyat - feeling jubilant; tvacaḥ - whose bodies; aÅ›ru - tears; mumucuḥ - shed; taravaḥ - the trees; yathÄ - exactly like; ÄryÄḥ - old forefathers.


Text

“ ‘My dear gopÄ«s, what auspicious activities must the flute have performed to enjoy the nectar of Kṛṣṇa’s lips independently and leave only a taste for us gopÄ«s, for whom that nectar is actually meant. The forefathers of the flute, the bamboo trees, shed tears of pleasure. His mother, the river on whose bank the bamboo was born, feels jubilation, and therefore her blooming lotus flowers are standing like hair on her body.’ â€

Purport

This verse, quoted from ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (10.21.9), is part of a discussion the gopÄ«s had among themselves. As the autumn season began in Vá¹›ndÄvana, Lord Kṛṣṇa was tending the cows and blowing on His flute. The gopÄ«s then began to praise Kṛṣṇa and discuss the fortunate position of His flute.