Srimad Bhagavatam

Canto 9: Liberation
Chapter 15: Parasurama, the Lord's Warrior Incarnation

Text 0: Chapter Summary
Text* 1: Åšukadeva GosvÄmÄ« continued: O King ParÄ«ká¹£it, from the womb of Urvaśī, six sons were generated by PurÅ«ravÄ. Their names were Ä€yu, ÅšrutÄyu, SatyÄyu, Raya, Vijaya and Jaya.
Text* 2-3: The son of ÅšrutÄyu was VasumÄn; the son of SatyÄyu, Åšrutañjaya; the son of Raya, Eka; the son of Jaya, Amita; and the son of Vijaya, BhÄ«ma. The son of BhÄ«ma was KÄñcana; the son of KÄñcana was Hotraka; and the son of Hotraka was Jahnu, who drank all the water of the Ganges in one sip.
Text* 4: The son of Jahnu was Puru, the son of Puru was BalÄka, the son of BalÄka was Ajaka, and the son of Ajaka was KuÅ›a. KuÅ›a had four sons, named KuÅ›Ämbu, Tanaya, Vasu and KuÅ›anÄbha. The son of KuÅ›Ämbu was GÄdhi.
Text 5-6: King GÄdhi had a daughter named SatyavatÄ«, whom a brÄhmaṇa sage named ṚcÄ«ka requested from the King to be his wife. King GÄdhi, however, regarded ṚcÄ«ka as an unfit husband for his daughter, and therefore he told the brÄhmaṇa, “My dear sir, I belong to the dynasty of KuÅ›a. Because we are aristocratic ká¹£atriyas, you have to give some dowry for my daughter. Therefore, bring at least one thousand horses, each as brilliant as moonshine and each having one black ear, whether right or left.â€
Text* 7: When King GÄdhi made this demand, the great sage ṚcÄ«ka could understand the King’s mind. Therefore he went to the demigod Varuṇa and brought from him the one thousand horses that GÄdhi had demanded. After delivering these horses, the sage married the King’s beautiful daughter.
Text* 8: Thereafter, ṚcÄ«ka Muni’s wife and mother-in-law, each desiring a son, requested the Muni to prepare an oblation. Thus ṚcÄ«ka Muni prepared one oblation for his wife with a brÄhmaṇa mantra and another for his mother-in-law with a ká¹£atriya mantra. Then he went out to bathe.
Text 9: Meanwhile, because Satyavatī’s mother thought that the oblation prepared for her daughter, Ṛcīka’s wife, must be better, she asked her daughter for that oblation. Satyavatī therefore gave her own oblation to her mother and ate her mother’s oblation herself.
Text 10: When the great sage ṚcÄ«ka returned home after bathing and understood what had happened in his absence, he said to his wife, SatyavatÄ«, “You have done a great wrong. Your son will be a fierce ká¹£atriya, able to punish everyone, and your brother will be a learned scholar in spiritual science.â€
Text 11: Satyavatī, however, pacified Ṛcīka Muni with peaceful words and requested that her son not be like a fierce kṣatriya. Ṛcīka Muni replied, “Then your grandson will be of a kṣatriya spirit.†Thus Jamadagni was born as the son of Satyavatī.
Text* 12-13: SatyavatÄ« later became the sacred river KauÅ›ikÄ« to purify the entire world, and her son, Jamadagni, married ReṇukÄ, the daughter of Reṇu. By the semen of Jamadagni, many sons, headed by VasumÄn, were born from the womb of ReṇukÄ. The youngest of them was named RÄma, or ParaÅ›urÄma.
Text* 14: Learned scholars accept this ParaÅ›urÄma as the celebrated incarnation of VÄsudeva who annihilated the dynasty of KÄrtavÄ«rya. ParaÅ›urÄma killed all the ká¹£atriyas on earth twenty-one times.
Text 15: When the royal dynasty, being excessively proud because of the material modes of passion and ignorance, became irreligious and ceased to care for the laws enacted by the brÄhmaṇas, ParaÅ›urÄma killed them. Although their offense was not very severe, he killed them to lessen the burden of the world.
Text* 16: King ParÄ«ká¹£it inquired from Åšukadeva GosvÄmÄ«: What was the offense that the ká¹£atriyas who could not control their senses committed before Lord ParaÅ›urÄma, the incarnation of the Supreme Personality of Godhead, for which the Lord annihilated the ká¹£atriya dynasty again and again?
Text* 17-19: Åšukadeva GosvÄmÄ« said: The best of the ká¹£atriyas, KÄrtavÄ«ryÄrjuna, the King of the Haihayas, received one thousand arms by worshiping DattÄtreya, the plenary expansion of the Supreme Personality of Godhead, NÄrÄyaṇa. He also became undefeatable by enemies and received unobstructed sensory power, beauty, influence, strength, fame and the mystic power by which to achieve all the perfections of yoga, such as aṇimÄ and laghimÄ. Thus having become fully opulent, he roamed all over the universe without opposition, just like the wind.
Text* 20: Once while enjoying in the water of the river NarmadÄ, the puffed-up KÄrtavÄ«ryÄrjuna, surrounded by beautiful women and garlanded with a garland of victory, stopped the flow of the water with his arms.
Text 21: Because KÄrtavÄ«ryÄrjuna made the water flow in the opposite direction, the camp of RÄvaṇa, which was set up on the bank of the NarmadÄ near the city of MÄhiá¹£matÄ«, was inundated. This was unbearable to the ten-headed RÄvaṇa, who considered himself a great hero and could not tolerate KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s power.
Text* 22: When RÄvaṇa attempted to insult KÄrtavÄ«ryÄrjuna in the presence of the women and thus offended him, KÄrtavÄ«ryÄrjuna easily arrested RÄvaṇa and put him in custody in the city of MÄhiá¹£matÄ«, just as one captures a monkey, and then released him neglectfully.
Text 23: Once while KÄrtavÄ«ryÄrjuna was wandering unengaged in a solitary forest and hunting, he approached the residence of Jamadagni.
Text 24: The sage Jamadagni, who was engaged in great austerities in the forest, received the King very well, along with the King’s soldiers, ministers and carriers. He supplied all the necessities to worship these guests, for he possessed a kÄmadhenu cow that was able to supply everything.
Text 25: KÄrtavÄ«ryÄrjuna thought that Jamadagni was more powerful and wealthy than himself because of possessing a jewel in the form of the kÄmadhenu. Therefore he and his own men, the Haihayas, were not very much appreciative of Jamadagni’s reception. On the contrary, they wanted to possess that kÄmadhenu, which was useful for the execution of the agnihotra sacrifice.
Text 26: Being puffed up by material power, KÄrtavÄ«ryÄrjuna encouraged his men to steal Jamadagni’s kÄmadhenu. Thus the men forcibly took away the crying kÄmadhenu, along with her calf, to MÄhiá¹£matÄ«, KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s capital.
Text* 27: Thereafter, KÄrtavÄ«ryÄrjuna having left with the kÄmadhenu, ParaÅ›urÄma returned to the ÄÅ›rama. When ParaÅ›urÄma, the youngest son of Jamadagni, heard about KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s nefarious deed, he became as angry as a trampled snake.
Text* 28: Taking up his fierce chopper, his shield, his bow and a quiver of arrows, Lord ParaÅ›urÄma, exceedingly angry, chased KÄrtavÄ«ryÄrjuna just as a lion chases an elephant.
Text* 29: As King KÄrtavÄ«ryÄrjuna entered his capital, MÄhiá¹£matÄ« PurÄ«, he saw Lord ParaÅ›urÄma, the best of the Bhá¹›gu dynasty, coming after him, holding a chopper, shield, bow and arrows. Lord ParaÅ›urÄma was covered with a black deerskin, and his matted locks of hair appeared like the sunshine.
Text 30: Upon seeing ParaÅ›urÄma, KÄrtavÄ«ryÄrjuna immediately feared him and sent many elephants, chariots, horses and infantry soldiers equipped with clubs, swords, arrows, ṛṣṭis, Å›ataghnis, Å›aktis, and many similar weapons to fight against him. KÄrtavÄ«ryÄrjuna sent seventeen full aká¹£auhiṇīs of soldiers to check ParaÅ›urÄma. But Lord ParaÅ›urÄma alone killed all of them.
Text 31: Lord ParaÅ›urÄma, being expert in killing the military strength of the enemy, worked with the speed of the mind and the wind, slicing his enemies with his chopper [paraÅ›u]. Wherever he went, the enemies fell, their legs, arms and shoulders being severed, their chariot drivers killed, and their carriers, the elephants and horses, all annihilated.
Text* 32: By manipulating his axe and arrows, Lord ParaÅ›urÄma cut to pieces the shields, flags, bows and bodies of KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s soldiers, who fell on the battlefield, muddying the ground with their blood. Seeing these reverses, KÄrtavÄ«ryÄrjuna, infuriated, rushed to the battlefield.
Text* 33: Then KÄrtavÄ«ryÄrjuna, with his one thousand arms, simultaneously fixed arrows on five hundred bows to kill Lord ParaÅ›urÄma. But Lord ParaÅ›urÄma, the best of fighters, released enough arrows with only one bow to cut to pieces immediately all the arrows and bows in the hands of KÄrtavÄ«ryÄrjuna.
Text* 34: When his arrows were cut to pieces, KÄrtavÄ«ryÄrjuna uprooted many trees and hills with his own hands and again rushed strongly toward Lord ParaÅ›urÄma to kill him. But ParaÅ›urÄma then used his axe with great force to cut off KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s arms, just as one might lop off the hoods of a serpent.
Text* 35-36: Thereafter, ParaÅ›urÄma cut off like a mountain peak the head of KÄrtavÄ«ryÄrjuna, who had already lost his arms. When KÄrtavÄ«ryÄrjuna’s ten thousand sons saw their father killed, they all fled in fear. Then ParaÅ›urÄma, having killed the enemy, released the kÄmadhenu, which had undergone great suffering, and brought it back with its calf to his residence, where he gave it to his father, Jamadagni.
Text* 37: ParaÅ›urÄma described to his father and brothers his activities in killing KÄrtavÄ«ryÄrjuna. Upon hearing of these deeds, Jamadagni spoke to his son as follows.
Text* 38: O great hero, my dear son ParaÅ›urÄma, you have unnecessarily killed the king, who is supposed to be the embodiment of all the demigods. Thus you have committed a sin.
Text* 39: My dear son, we are all brÄhmaṇas and have become worshipable for the people in general because of our quality of forgiveness. It is because of this quality that Lord BrahmÄ, the supreme spiritual master of this universe, has achieved his post.
Text 40: The duty of a brÄhmaṇa is to culture the quality of forgiveness, which is illuminating like the sun. The Supreme Personality of Godhead, Hari, is pleased with those who are forgiving.
Text 41: My dear son, killing a king who is an emperor is more severely sinful than killing a brÄhmaṇa. But now, if you become Kṛṣṇa conscious and worship the holy places, you can atone for this great sin.