ततो देवासुराः कृत्वा संविदं कृतसौहृदाः ।
उद्यमं परमं चक्रुरमृतार्थे परन्तप ॥३२॥

tato devÄsurÄḥ ká¹›tvÄ
saá¹vidaá¹ ká¹›ta-sauhá¹›dÄḥ
udyamaá¹ paramaá¹ cakrur
amá¹›tÄrthe parantapa

 tataḥ - thereafter; deva-asurÄḥ - both the demons and the demigods; ká¹›tvÄ - executing; saá¹vidam - indicating; ká¹›ta-sauhá¹›dÄḥ - an armistice between them; udyamam - enterprise; paramam - supreme; cakruḥ - they did; amá¹›ta-arthe - for the sake of nectar; parantapa - O MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, chastiser of enemies.


Text

O MahÄrÄja ParÄ«ká¹£it, chastiser of enemies, the demigods and the demons thereafter made an armistice between them. Then, with great enterprise, they arranged to produce nectar, as proposed by Lord Indra.

Purport

The word saá¹vidam is significant in this verse. The demigods and demons both agreed to stop fighting, at least for the time being, and endeavored to produce nectar. ÅšrÄ«la ViÅ›vanÄtha CakravartÄ« ṬhÄkura notes in this connection:

saá¹vid yuddhe pratijñÄyÄm
 ÄcÄre nÄmni toá¹£aṇe
sambhÄá¹£aṇe kriyÄkÄre
 saá¹…keta-jñÄnayor api

The word saá¹vit is variously used to mean “in fighting,†“in promising,†“for satisfying,†“in addressing,†“by practical action,†“indication,†and “knowledge.â€