तं त्वां वयं नाथ समुज्जिहानं
सरोजनाभातिचिरेप्सितार्थम् ।
दृष्ट्वा गता निर्वृतमद्य सर्वे
गजा दवार्ता इव गाङ्गमम्भः ॥१३॥

taá¹ tvÄá¹ vayaá¹ nÄtha samujjihÄnaá¹
saroja-nÄbhÄticirepsitÄrtham
dṛṣṭvÄ gatÄ nirvá¹›tam adya sarve
gajÄ davÄrtÄ iva gÄá¹…gam ambhaḥ

 tam - O Lord; tvÄm - Your Lordship; vayam - all of us; nÄtha - O master; samujjihÄnam - now appearing before us with all glories; saroja-nÄbha - O Lord, whose navel resembles a lotus flower, or from whose navel grows a lotus flower; ati-cira - for an extremely long time; Ä«psita - desiring; artham - for the ultimate goal of life; dṛṣṭvÄ - seeing; gatÄḥ - in our vision; nirvá¹›tam - transcendental happiness; adya - today; sarve - all of us; gajÄḥ - elephants; dava-artÄḥ - being afflicted in a forest fire; iva - like; gÄá¹…gam ambhaḥ - with water from the Ganges.


Text

Elephants afflicted by a forest fire become very happy when they get water from the Ganges. Similarly, O my Lord, from whose navel grows a lotus flower, since You have now appeared before us, we have become transcendentally happy. By seeing Your Lordship, whom we have desired to see for a very long time, we have achieved our ultimate goal in life.

Purport

The devotees of the Lord are always very eager to see the Supreme Lord face to face, but they do not demand that the Lord come before them, for a pure devotee considers such a demand to be contrary to devotional service. ÅšrÄ« Caitanya MahÄprabhu teaches this lesson in His Åšiká¹£Äṣṭaka. AdarÅ›anÄn marma-hatÄá¹ karotu vÄ. The devotee is always eager to see the Lord face to face, but if he is brokenhearted because he cannot see the Lord, even life after life, he will never command the Lord to appear. This is a sign of pure devotion. Therefore in this verse we find the word ati-cira-Ä«psita-artham, meaning that the devotee aspires for a long, long time to see the Lord. If the Lord, by His own pleasure, appears before the devotee, the devotee feels extremely happy, as Dhruva MahÄrÄja felt when he personally saw the Supreme Personality of Godhead. When Dhruva MahÄrÄja saw the Lord, he had no desire to ask the Lord for any benediction. Indeed, simply by seeing the Lord, Dhruva MahÄrÄja felt so satisfied that he did not want to ask the Lord for any benediction (svÄmin ká¹›tÄrtho ’smi varaá¹ na yÄce). A pure devotee, whether able or unable to see the Lord, always engages in the Lord’s devotional service, always hoping that at some time the Lord may be pleased to appear before him so that he can see the Lord face to face.