निशाम्यैतत् सुरगणा महेन्द्रवरुणादयः ।
नाध्यगच्छन्स्वयं मन्त्रैर्मन्त्रयन्तो विनिश्चितम् ॥१७॥
ततो ब्रह्मसभां जग्मुर्मेरोर्मूर्धनि सर्वशः ।
सर्वं विज्ञापयां चक्रुः प्रणताः परमेष्ठिने ॥१८॥

niÅ›Ämyaitat sura-gaṇÄ
mahendra-varuṇÄdayaḥ
nÄdhyagacchan svayaá¹ mantrair
mantrayanto viniścitam
tato brahma-sabhÄá¹ jagmur
meror mūrdhani sarvaśaḥ
sarvaá¹ vijñÄpayÄá¹ cakruḥ
praṇatÄḥ parameṣṭhine

 niÅ›Ämya - hearing; etat - this incident; sura-gaṇÄḥ - all the demigods; mahÄ-indra - King Indra; varuṇa-Ädayaḥ - Varuṇa and other demigods; na - not; adhyagacchan - reached; svayam - personally; mantraiḥ - by deliberation; mantrayantaḥ - discussing; viniÅ›citam - a real conclusion; tataḥ - thereupon; brahma-sabhÄm - to the assembly of Lord BrahmÄ; jagmuḥ - they went; meroḥ - of Sumeru Mountain; mÅ«rdhani - on the top; sarvaÅ›aḥ - all of them; sarvam - everything; vijñÄpayÄm cakruḥ - they informed; praṇatÄḥ - offered obeisances; parameṣṭhine - unto Lord BrahmÄ.


Text

Lord Indra, Varuṇa and the other demigods, seeing their lives in such a state, consulted among themselves, but they could not find any solution. Then all the demigods assembled and went together to the peak of Sumeru Mountain. There, in the assembly of Lord BrahmÄ, they fell down to offer Lord BrahmÄ their obeisances, and then they informed him of all the incidents that had taken place.

Purport