यः स्वात्मनीदं निजमाययार्पितं
क्वचिद् विभातं क्व च तत् तिरोहितम् ।
अविद्धदृक् साक्ष्युभयं तदीक्षते
स आत्ममूलोऽवतु मां परात्परः ॥४॥

yaḥ svÄtmanÄ«daá¹ nija-mÄyayÄrpitaá¹
kvacid vibhÄtaá¹ kva ca tat tirohitam
aviddha-dá¹›k sÄká¹£y ubhayaá¹ tad Ä«ká¹£ate
sa Ätma-mÅ«lo 'vatu mÄá¹ parÄt-paraḥ

 yaḥ - the Supreme Personality of Godhead who; sva-Ätmani - in Him; idam - this cosmic manifestation; nija-mÄyayÄ - by His own potency; arpitam - invested; kvacit - sometimes, at the beginning of a kalpa; vibhÄtam - it is manifested; kva ca - sometimes, during dissolution; tat - that (manifestation); tirohitam - not visible; aviddha-dá¹›k - He sees everything (in all these circumstances); sÄkṣī - the witness; ubhayam - both (manifestation and annihilation); tat Ä«ká¹£ate - sees everything, without loss of sight; saḥ - that Supreme Personality of Godhead; Ätma-mÅ«laḥ - self-sufficient, having no other cause; avatu - please give protection; mÄm - unto me; parÄt-paraḥ - He is transcendental to transcendental, or above all transcendence.


Text

The Supreme Personality of Godhead, by expanding His own energy, keeps this cosmic manifestation visible and again sometimes renders it invisible. He is both the supreme cause and the supreme result, the observer and the witness, in all circumstances. Thus He is transcendental to everything. May that Supreme Personality of Godhead give me protection.

Purport

The Supreme Personality of Godhead has multipotencies (parÄsya Å›aktir vividhaiva Å›rÅ«yate). Therefore, as soon as He likes, He uses one of His potencies, and by that expansion He creates this cosmic manifestation. Again, when the cosmic manifestation is annihilated, it rests in Him. Nonetheless, He is infallibly the supreme observer. Under any circumstances, the Supreme Lord is changeless. He is simply a witness and is aloof from all creation and annihilation.