तत्र दानवदैत्यानां सङ्गात्ते भाव आसुरः ।
दृष्ट्वा मदनुभावं वै सद्यः कुण्ठो विनङ्क्ष्यति ॥३६॥

tatra dÄnava-daityÄnÄá¹
saá¹…gÄt te bhÄva Äsuraḥ
dṛṣṭvÄ mad-anubhÄvaá¹ vai
sadyaḥ kuṇṭho vinaṅkṣyati

 tatra - in that place; dÄnava-daityÄnÄm - of the demons and the DÄnavas; saá¹…gÄt - because of the association; te - your; bhÄvaḥ - mentality; Äsuraḥ - demoniac; dṛṣṭvÄ - by observing; mat-anubhÄvam - My superexcellent power; vai - indeed; sadyaḥ - immediately; kuṇṭhaḥ - anxiety; vinaá¹…ká¹£yati - will be destroyed.


Text

Because there you will see My supreme prowess, your materialistic ideas and anxieties that have arisen from your association with the demons and DÄnavas will immediately be vanquished.

Purport

The Lord assured Bali MahÄrÄja of all protection, and finally the Lord assured him of protection from the effects of bad association with the demons. Bali MahÄrÄja certainly became an exalted devotee, but he was somewhat anxious because his association was not purely devotional. The Supreme Personality of Godhead therefore assured him that his demoniac mentality would be annihilated. In other words, by the association of devotees, the demoniac mentality is vanquished.

satÄá¹ prasaá¹…gÄn mama vÄ«rya-saá¹vido
 bhavanti há¹›t-karṇa-rasÄyanÄḥ kathÄḥ

(BhÄg. 3.25.25)

When a demon associates with devotees engaged in glorifying the Supreme Personality of Godhead, he gradually becomes a pure devotee.

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Eighth Canto, Twenty-second Chapter, of the ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam, entitled “Bali MahÄrÄja Surrenders His Life.â€