इत्थं स निश्चित्य पितामहो महा
नगाधबोधो भवतः पादपद्मम् ।
ध्रुवं प्रपेदे ह्यकुतोभयं जनाद्
भीतः स्वपक्षक्षपणस्य सत्तम ॥१०॥

itthaá¹ sa niÅ›citya pitÄmaho mahÄn
agÄdha-bodho bhavataḥ pÄda-padmam
dhruvaá¹ prapede hy akutobhayaá¹ janÄd
bhītaḥ svapakṣa-kṣapaṇasya sattama

 ittham - because of this (as stated above); saḥ - he, PrahlÄda MahÄrÄja; niÅ›citya - definitely deciding on this point; pitÄmahaḥ - my grandfather; mahÄn - the great devotee; agÄdha-bodhaḥ - my grandfather, who received unlimited knowledge because of his devotional service; bhavataḥ - of Your Lordship; pÄda-padmam - the lotus feet; dhruvam - the infallible, eternal shelter; prapede - surrendered; hi - indeed; akutaḥ-bhayam - completely free of fear; janÄt - from ordinary common people; bhÄ«taḥ - being afraid; svapaká¹£a-ká¹£apaṇasya - of Your Lordship, who kill the demons on our own side; sat-tama - O best of the best.


Text

My grandfather, the best of all men, who achieved unlimited knowledge and was worshipable for everyone, was afraid of the common men in this world. Being fully convinced of the substantiality afforded by shelter at Your lotus feet, He took shelter of Your lotus feet, against the will of his father and demoniac friends, who were killed by Your own self.

Purport