तथातुरं यूथपतिं करेणवो
विकृष्यमाणं तरसा बलीयसा ।
विचुक्रुशुर्दीनधियोऽपरे गजाः
पार्ष्णिग्रहास्तारयितुं न चाशकन् ॥२८॥

tathÄturaá¹ yÅ«tha-patiá¹ kareṇavo
vikṛṣyamÄṇaá¹ tarasÄ balÄ«yasÄ
vicukruÅ›ur dÄ«na-dhiyo 'pare gajÄḥ
pÄrṣṇi-grahÄs tÄrayituá¹ na cÄÅ›akan

 tathÄ - then; Äturam - that grave condition; yÅ«tha-patim - the leader of the elephants; kareṇavaḥ - his wives; vikṛṣyamÄṇam - being attacked; tarasÄ - by the strength; balÄ«yasÄ - by the strength (of the crocodile); vicukruÅ›uḥ - began to cry; dÄ«na-dhiyaḥ - who were less intelligent; apare - the other; gajÄḥ - elephants; pÄrṣṇi-grahÄḥ - grasping him from behind; tÄrayitum - to free; na - not; ca - also; aÅ›akan - were able.


Text

Thereafter, seeing Gajendra in that grave condition, his wives felt very, very sorry and began to cry. The other elephants wanted to help Gajendra, but because of the crocodile’s great strength, they could not rescue him by grasping him from behind.

Purport