श्रीशुक उवाच
एवं पुत्रेषु नष्टेषु देवमातादितिस्तदा ।
हृते त्रिविष्टपे दैत्यैः पर्यतप्यदनाथवत् ॥१॥

Å›rÄ«-Å›uka uvÄca
evaṠputreṣu naṣṭeṣu
deva-mÄtÄditis tadÄ
hṛte tri-viṣṭape daityaiḥ
paryatapyad anÄthavat

 Å›rÄ«-Å›ukaḥ uvÄca - ÅšrÄ« Åšukadeva GosvÄmÄ« said; evam - in this way; putreá¹£u - when her sons; naṣṭeá¹£u - disappearing from their position; deva-mÄtÄ - the mother of the demigods; aditiḥ - Aditi; tadÄ - at that time; há¹›te - because of being lost; tri-viṣṭape - the kingdom of heaven; daityaiḥ - by the influence of the demons; paryatapyat - began to lament; anÄtha-vat - as if she had no protector.


Text

Åšukadeva GosvÄmÄ« said: O King, when Aditi’s sons, the demigods, had thus disappeared from heaven and the demons had occupied their places, Aditi began lamenting, as if she had no protector.

Purport