एष विप्रबलोदर्कः सम्प्रत्यूर्जितविक्रमः ।
तेषामेवापमानेन सानुबन्धो विनङ्क्ष्यति ॥३१॥

eṣa vipra-balodarkaḥ
sampraty ūrjita-vikramaḥ
teá¹£Äm evÄpamÄnena
sÄnubandho vinaá¹…ká¹£yati

 eá¹£aḥ - this (Bali MahÄrÄja); vipra-bala-udarkaḥ - flourishing because of the brahminical power invested in him; samprati - at the present moment; Å«rjita-vikramaḥ - extremely powerful; teá¹£Äm - of the same brÄhmaṇas; eva - indeed; apamÄnena - by insult; sa-anubandhaḥ - with friends and assistants; vinaá¹…ká¹£yati - will be vanquished.


Text

Bali MahÄrÄja has now become extremely powerful because of the benedictions given him by the brÄhmaṇas, but when he later insults the brÄhmaṇas, he will be vanquished, along with his friends and assistants.

Purport

Bali MahÄrÄja and Indra were enemies. Therefore, when Bá¹›haspati, the spiritual master of the demigods, predicted that Bali MahÄrÄja would be vanquished when he insulted the brÄhmaṇas by whose grace he had become so powerful, Bali MahÄrÄja’s enemies were naturally anxious to know when that opportune moment would come. To pacify King Indra, Bá¹›haspati assured him that the time would certainly come, for Bá¹›haspati could see that in the future Bali MahÄrÄja would defy the orders of ÅšukrÄcÄrya in order to pacify Lord Viṣṇu, VÄmanadeva. Of course, to advance in Kṛṣṇa consciousness, one can take all risks. To please VÄmanadeva, Bali MahÄrÄja risked defying the orders of his spiritual master, ÅšukrÄcÄrya. Because of this, he would lose all his property, yet because of devotional service to the Lord, he would get more than he expected, and in the future, in the eighth manvantara, he would occupy the throne of Indra again.