तस्मादिन्द्रोऽबिभेच्छत्रोर्वज्रः प्रतिहतो यतः ।
किमिदं दैवयोगेन भूतं लोकविमोहनम् ॥३३॥

tasmÄd indro 'bibhec chatror
vajraḥ pratihato yataḥ
kim idaá¹ daiva-yogena
bhūtaṠloka-vimohanam

 tasmÄt - therefore; indraḥ - the King of heaven; abibhet - became very fearful; Å›atroḥ - from the enemy (Namuci); vajraḥ - the thunderbolt; pratihataḥ - was unable to hit and returned; yataḥ - because; kim idam - what is this; daiva-yogena - by some superior force; bhÅ«tam - it has happened; loka-vimohanam - so wonderful to the people in general.


Text

When Indra saw the thunderbolt return from the enemy, he was very much afraid. He began to wonder whether this had happened because of some miraculous superior power.

Purport

Indra’s thunderbolt is invincible, and therefore when Indra saw that it had returned without doing any injury to Namuci, he was certainly very much afraid.