अश्मसारमयं शूलं घण्टावद्धेमभूषणम् ।
प्रगृह्याभ्यद्रवत् क्रुद्धो हतोऽसीति वितर्जयन् ।
प्राहिणोद् देवराजाय निनदन् मृगराडिव ॥३०॥

aÅ›masÄramayaṠśūlaá¹
ghaṇṭÄvad dhema-bhūṣaṇam
pragá¹›hyÄbhyadravat kruddho
hato 'sīti vitarjayan
prÄhiṇod deva-rÄjÄya
ninadan má¹›ga-rÄḠiva

 aÅ›masÄra-mayam - made of steel; Å›Å«lam - a spear; ghaṇṭÄ-vat - bound with bells; hema-bhūṣaṇam - decorated with ornaments of gold; pragá¹›hya - taking in his hand; abhyadravat - forcefully went; kruddhaḥ - in an angry mood; hataḥ asi iti - now you are killed; vitarjayan - roaring like that; prÄhiṇot - struck; deva-rÄjÄya - unto King Indra; ninadan - resounding; má¹›ga-rÄá¹­ - a lion; iva - like.


Text

Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, “Now you are killed!†Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.

Purport