यातुधान्यश्च शतशः शूलहस्ता विवाससः ।
छिन्धि भिन्धीति वादिन्यस्तथा रक्षोगणाः प्रभो ॥४८॥

yÄtudhÄnyaÅ› ca Å›ataÅ›aḥ
śūla-hastÄ vivÄsasaḥ
chindhi bhindhÄ«ti vÄdinyas
tathÄ raká¹£o-gaṇÄḥ prabho

 yÄtudhÄnyaḥ - carnivorous female demons; ca - and; Å›ataÅ›aḥ - hundreds upon hundreds; Å›Å«la-hastÄḥ - every one of them with a trident in hand; vivÄsasaḥ - completely naked; chindhi - cut to pieces; bhindhi - pierce; iti - thus; vÄdinyaḥ - talking; tathÄ - in that way; raká¹£aḥ-gaṇÄḥ - a band of RÄká¹£asas (a type of demon); prabho - O my King.


Text

O my King, many hundreds of male and female carnivorous demons, completely naked and carrying tridents in their hands, then appeared, crying the slogans “Cut them to pieces! Pierce them!â€

Purport