तत्रोपव्रज्य विबुधा ब्रह्मेन्द्रगिरिशादयः ।
ऋषयः पितरः सिद्धा विद्याधरमहोरगाः ॥३७॥
मनवः प्रजानां पतयो गन्धर्वाप्सरचारणाः ।
यक्षाः किम्पुरुषास्तात वेतालाः सहकिन्नराः ॥३८॥
ते विष्णुपार्षदाः सर्वे सुनन्दकुमुदादयः ।
मूर्ध्नि बद्धाञ्जलिपुटा आसीनं तीव्रतेजसम् ।
ईडिरे नरशार्दुलं नातिदूरचराः पृथक् ॥३९॥

tatropavrajya vibudhÄ
brahmendra-giriÅ›Ädayaḥ
ṛṣayaḥ pitaraḥ siddhÄ
vidyÄdhara-mahoragÄḥ
manavaḥ prajÄnÄá¹ patayo
gandharvÄpsara-cÄraṇÄḥ
yaká¹£Äḥ kimpuruá¹£Äs tÄta
vetÄlÄḥ saha-kinnarÄḥ
te viṣṇu-pÄrá¹£adÄḥ sarve
sunanda-kumudÄdayaḥ
mÅ«rdhni baddhÄñjali-puá¹­Ä
ÄsÄ«naá¹ tÄ«vra-tejasam
Ä«á¸ire nara-Å›Ärdulaá¹
nÄtidÅ«racarÄḥ pá¹›thak

 tatra - there (in the sky); upavrajya - coming (in their respective airplanes); vibudhÄḥ - all the different demigods; brahma-indra-giriÅ›a-Ädayaḥ - headed by Lord BrahmÄ, King Indra and Lord Åšiva; á¹›á¹£ayaḥ - the great saintly sages; pitaraḥ - the inhabitants of Pitá¹›loka; siddhÄḥ - the residents of Siddhaloka; vidyÄdhara - the residents of VidyÄdharaloka; mahÄ-uragÄḥ - the residents of the planets where great serpents reside; manavaḥ - the Manus; prajÄnÄm - of the living entities (on different planets); patayaḥ - the chiefs; gandharva - the residents of Gandharvaloka; apsara - the residents of the angelic planet; cÄraṇÄḥ - the residents of CÄraṇaloka; yaká¹£Äḥ - the Yaká¹£as; kimpuruá¹£Äḥ - the Kimpuruá¹£as; tÄta - O dear one; vetÄlÄḥ - the VetÄlas; saha-kinnarÄḥ - along with the Kinnaras; te - they; viṣṇu-pÄrá¹£adÄḥ - the personal associates of Lord Viṣṇu (in the Vaikuṇṭhalokas); sarve - all; sunanda-kumuda-Ädayaḥ - headed by Sunanda and Kumuda; mÅ«rdhni - on their heads; baddha-añjali-puá¹­Äḥ - with folded hands; ÄsÄ«nam - who was sitting on the throne; tÄ«vra-tejasam - exposing His great spiritual effulgence; Ä«á¸ire - offered respectful worship; nara-Å›Ärdulam - unto the Lord, who had appeared as half man and half lion; na ati-dÅ«racarÄḥ - coming near; pá¹›thak - individually.


Text

My dear King Yudhiṣṭhira, the demigods then approached the Lord. They were headed by Lord BrahmÄ, King Indra and Lord Åšiva and included great saintly persons and the residents of Pitá¹›loka, Siddhaloka, VidyÄdhara-loka and the planet of the snakes. The Manus approached, and so did the chiefs of various other planets. The angelic dancers approached, as did the Gandharvas, the CÄraṇas, the Yaká¹£as, the inhabitants of Kinnaraloka, the VetÄlas, the inhabitants of Kimpuruá¹£a-loka, and the personal servants of Viṣṇu like Sunanda and Kumuda. All of them came near the Lord, who glowed with intense light. They individually offered their obeisances and prayers, their hands folded at their heads.

Purport