तदा विमानावलिभिर्नभस्तलं
दिदृक्षतां सङ्कुलमास नाकिनाम् ।
सुरानका दुन्दुभयोऽथ जघ्निरे
गन्धर्वमुख्या ननृतुर्जगुः स्त्रियः ॥३६॥

tadÄ vimÄnÄvalibhir nabhastalaá¹
didá¹›ká¹£atÄá¹ saá¹…kulam Äsa nÄkinÄm
surÄnakÄ dundubhayo 'tha jaghnire
gandharva-mukhyÄ naná¹›tur jaguḥ striyaḥ

 tadÄ - at that time; vimÄna-Ävalibhiḥ - with different types of airplanes; nabhastalam - the sky; didá¹›ká¹£atÄm - desirous of seeing; saá¹…kulam - crowded; Äsa - became; nÄkinÄm - of the demigods; sura-ÄnakÄḥ - the drums of the demigods; dundubhayaḥ - the kettledrums; atha - as well; jaghnire - were sounded; gandharva-mukhyÄḥ - the chiefs of Gandharvaloka; naná¹›tuḥ - began to dance; jaguḥ - sang; striyaḥ - heavenly society women.


Text

At that time, the airplanes of the demigods, who desired to see the activities of the Supreme Lord, NÄrÄyaṇa, crowded the sky. The demigods began beating drums and kettledrums, and upon hearing them the angelic women began to dance, while the chiefs of the Gandharvas sang sweetly.

Purport