इति तच्चिन्तया किञ्चिन्म्लानश्रियमधोमुखम् ।
शण्डामर्कावौशनसौ विविक्त इति होचतुः ॥४८॥

iti tac-cintayÄ kiñcin
mlÄna-Å›riyam adho-mukham
Å›aṇá¸ÄmarkÄv auÅ›anasau
vivikta iti hocatuḥ

 iti - thus; tat-cintayÄ - with full anxiety because of PrahlÄda MahÄrÄja's position; kiñcit - somewhat; mlÄna - lost; Å›riyam - bodily luster; adhaḥ-mukham - his face downward; Å›aṇá¸a-amarkau - á¹¢aṇá¸a and Amarka; auÅ›anasau - sons of ÅšukrÄcÄrya; vivikte - in a secret place; iti - thus; ha - indeed; Å«catuḥ - spoke.


Text

Thinking in this way, the King of the Daityas, morose and bereft of bodily luster, remained silent with his face downward. Then á¹¢aṇá¸a and Amarka, the two sons of ÅšukrÄcÄrya, spoke to him in secret.

Purport