viśīrṇa-ratna-kavacaá¹
vibhraá¹£á¹Äbharaṇa-srajam
Å›ara-nirbhinna-há¹›dayaá¹
Å›ayÄnam asá¹›g-Ävilam
prakÄ«rṇa-keÅ›aá¹ dhvastÄká¹£aá¹
rabhasÄ daá¹£á¹a-dacchadam
rajaḥ-kuṇá¹ha-mukhÄmbhojaá¹
chinnÄyudha-bhujaá¹ má¹›dhe
uśīnarendraá¹ vidhinÄ tathÄ ká¹›taá¹
patiá¹ mahiá¹£yaḥ prasamÄ«ká¹£ya duḥkhitÄḥ
hatÄḥ sma nÄtheti karair uro bhṛśaá¹
ghnantyo muhus tat-padayor upÄpatan
viśīrṇa - scattered here and there; ratna - made of jewels; kavacam - protective armor; vibhraá¹£á¹a - fallen off; Äbharaṇa - ornaments; srajam - garlands; Å›ara-nirbhinna - pierced by arrows; há¹›dayam - the heart; Å›ayÄnam - lying down; asá¹›k-Ävilam - smeared with blood; prakÄ«rṇa-keÅ›am - his hair loosened and scattered; dhvasta-aká¹£am - his eyes obscured; rabhasÄ - with anger; daá¹£á¹a - bitten; dacchadam - his lips; rajaḥ-kuṇá¹ha - covered with dust; mukha-ambhojam - his face, which had formerly resembled a lotus flower; chinna - cut off; Äyudha-bhujam - his arms and weapons; má¹›dhe - on the battlefield; uśīnara-indram - the master of the state of Uśīnara; vidhinÄ - by providence; tathÄ - thus; ká¹›tam - forced into this position; patim - the husband; mahiá¹£yaḥ - the queens; prasamÄ«ká¹£ya - seeing; duḥkhitÄḥ - very much aggrieved; hatÄḥ - killed; sma - certainly; nÄtha - O husband; iti - thus; karaiḥ - with the hands; uraḥ - the breast; bhṛśam - constantly; ghnantyaḥ - pounding; muhuḥ - again and again; tat-padayoḥ - at the feet of the King; upÄpatan - fell down.
As stated here, rabhasÄ daá¹£á¹a-dacchadam: the dead King, while fighting in anger, bit his lips to show his prowess, but nonetheless he was killed by providence (vidhinÄ). This proves that we are controlled by higher authorities; our personal power or endeavor is not always supreme. We must therefore accept the position offered to us by the order of the Supreme.