एवं विप्रकृते लोके दैत्येन्द्रानुचरैर्मुहुः ।
दिवं देवाः परित्यज्य भुवि चेरुरलक्षिताः ॥१६॥

evaá¹ vipraká¹›te loke
daityendrÄnucarair muhuḥ
divaá¹ devÄḥ parityajya
bhuvi cerur alaká¹£itÄḥ

 evam - thus; vipraká¹›te - being disturbed; loke - when all the people; daitya-indra-anucaraiḥ - by the followers of HiraṇyakaÅ›ipu, the King of the Daityas; muhuḥ - again and again; divam - the heavenly planets; devÄḥ - the demigods; parityajya - giving up; bhuvi - on the planet earth; ceruḥ - wandered (to see the extent of the disturbances); alaká¹£itÄḥ - unseen by the demons.


Text

Thus disturbed again and again by the unnatural occurrences caused by the followers of Hiraṇyakaśipu, all the people had to cease the activities of Vedic culture. Not receiving the results of yajña, the demigods also became disturbed. They left their residential quarters in the heavenly planets and, unobserved by the demons, began wandering on the planet earth to see the disasters.

Purport

As stated in Bhagavad-gÄ«tÄ, the performance of yajña brings reciprocal good fortune for both the human beings and the demigods. When the performances of yajña were stopped by the disturbances of the demons, the demigods were naturally bereft of the results of yajña and hampered in executing their respective duties. Therefore they came down to the planet earth to see how people had become disturbed and to consider what to do.