ज्ञातयः पितरौ पुत्रा भ्रातरः सुहृदोऽपरे ।
यद् वदन्ति यदिच्छन्ति चानुमोदेत निर्ममः ॥६॥

jñÄtayaḥ pitarau putrÄ
bhrÄtaraḥ suhá¹›do 'pare
yad vadanti yad icchanti
cÄnumodeta nirmamaḥ

1 times this text was mentioned in purports to other texts: MM(1)

 jñÄtayaḥ - relatives, family members; pitarau - the father and mother; putrÄḥ - children; bhrÄtaraḥ - brothers; suhá¹›daḥ - friends; apare - and others; yat - whatever; vadanti - they suggest (in regard to one's means of livelihood); yat - whatever; icchanti - they wish; ca - and; anumodeta - he should agree; nirmamaḥ - but without taking them seriously.


Text

An intelligent man in human society should make his own program of activities very simple. If there are suggestions from his friends, children, parents, brothers or anyone else, he should externally agree, saying, “Yes, that is all right,†but internally he should be determined not to create a cumbersome life in which the purpose of life will not be fulfilled.

Purport