उप्यमानं मुहुः क्षेत्रं स्वयं निर्वीर्यतामियात् ।
न कल्पते पुनः सूत्यै उप्तं बीजं च नश्यति ॥३३॥
एवं कामाशयं चित्तं कामानामतिसेवया ।
विरज्येत यथा राजन्नग्निवत् कामबिन्दुभिः ॥३४॥

upyamÄnaá¹ muhuḥ ká¹£etraá¹
svayaá¹ nirvÄ«ryatÄm iyÄt
na kalpate punaḥ sūtyai
uptaṠbījaṠca naśyati
evaá¹ kÄmÄÅ›ayaá¹ cittaá¹
kÄmÄnÄm atisevayÄ
virajyeta yathÄ rÄjann
agnivat kÄma-bindubhiḥ

 upyamÄnam - being cultivated; muhuḥ - again and again; ká¹£etram - a field; svayam - itself; nirvÄ«ryatÄm - barrenness; iyÄt - may obtain; na kalpate - is not suitable; punaḥ - again; sÅ«tyai - for growing further harvests; uptam - sown; bÄ«jam - the seed; ca - and; naÅ›yati - is spoiled; evam - in this way; kÄma-ÄÅ›ayam - full of lusty desires; cittam - the core of the heart; kÄmÄnÄm - of the desirable objects; ati-sevayÄ - by enjoyment over and over again; virajyeta - may become detached; yathÄ - just as; rÄjan - O King; agni-vat - a fire; kÄma-bindubhiḥ - by small drops of clarified butter.


Text

My dear King, if an agricultural field is cultivated again and again, the power of its production decreases, and whatever seeds are sown there are lost. Just as drops of ghee on a fire never extinguish the fire but a flood of ghee will, similarly, overindulgence in lusty desires mitigates such desires entirely.

Purport

If one continuously sprinkles drops of ghee on a fire, the fire will not be extinguished, but if one suddenly puts a lump of ghee on a fire, the fire may possibly be extinguished entirely. Similarly, those who are too sinful and have thus been born in the lower classes are allowed to enjoy sinful activities fully, for thus there is a chance that these activities will become detestful to them, and they will get the opportunity to be purified.