ततोऽग्निवर्णा इषव उत्पेतुः सूर्यमण्डलात् ।
यथा मयूखसन्दोहा नादृश्यन्त पुरो यतः ॥५८॥

tato 'gni-vará¹‡Ä iá¹£ava
utpetuḥ sÅ«rya-maṇá¸alÄt
yathÄ mayÅ«kha-sandohÄ
nÄdṛśyanta puro yataḥ

 tataḥ - thereafter; agni-varṇÄḥ - as brilliant as fire; iá¹£avaḥ - arrows; utpetuḥ - released; sÅ«rya-maṇá¸alÄt - from the sun globe; yathÄ - just as; mayÅ«kha-sandohÄḥ - beams of light; na adṛśyanta - could not be seen; puraḥ - the three residences; yataḥ - because of this (being covered by the arrows of Lord Åšiva).


Text

The arrows released by Lord Åšiva appeared like fiery beams emanating from the sun globe and covered the three residential airplanes, which could then no longer be seen.

Purport