तत्रापि राघवो भूत्वा न्यहनच्छापमुक्तये ।
रामवीर्यं श्रोष्यसि त्वं मार्कण्डेयमुखात् प्रभो ॥४५॥

tatrÄpi rÄghavo bhÅ«tvÄ
nyahanac chÄpa-muktaye
rÄma-vÄ«ryaá¹ Å›roá¹£yasi tvaá¹
mÄrkaṇá¸eya-mukhÄt prabho

 tatra api - thereupon; rÄghavaḥ - as Lord RÄmacandra; bhÅ«tvÄ - manifesting; nyahanat - killed; Å›Äpa-muktaye - for freedom from the curse; rÄma-vÄ«ryam - the prowess of Lord RÄma; Å›roá¹£yasi - will hear; tvam - you; mÄrkaṇá¸eya-mukhÄt - from the lips of the sage MÄrkaṇá¸eya; prabho - O lord.


Text

NÄrada Muni continued: My dear King, just to relieve Jaya and Vijaya of the brÄhmaṇas’ curse, Lord RÄmacandra appeared in order to kill RÄvaṇa and Kumbhakarṇa. It will be better for you to hear narrations about Lord RÄmacandra’s activities from MÄrkaṇá¸eya.

Purport