te deva-siddha-parigÄ«ta-pavitra-gÄthÄ
ye sÄdhavaḥ samadṛśo bhagavat-prapannÄḥ
tÄn nopasÄ«data harer gadayÄbhiguptÄn
naiá¹£Äá¹ vayaá¹ na ca vayaḥ prabhavÄma daṇá¸e
te - they; deva - by the demigods; siddha - and the inhabitants of Siddhaloka; parigÄ«ta - sung; pavitra-gÄthÄḥ - whose pure narrations; ye - who; sÄdhavaḥ - devotees; samadṛśaḥ - who see everyone equally; bhagavat-prapannÄḥ - being surrendered to the Supreme Personality of Godhead; tÄn - them; na - not; upasÄ«data - should go near; hareḥ - of the Supreme Personality of Godhead; gadayÄ - by the club; abhiguptÄn - being fully protected; na - not; eá¹£Äm - of these; vayam - we; na ca - and also not; vayaḥ - unlimited time; prabhavÄma - are competent; daṇá¸e - in punishing.
In effect, YamarÄja warned his servants, “My dear servants, despite what you may have done previously to disturb the devotees, henceforward you should stop. The actions of devotees who have surrendered unto the lotus feet of the Lord and who constantly chant the holy name of the Lord are praised by the demigods and the residents of Siddhaloka. Those devotees are so respectable and exalted that Lord Viṣṇu personally protects them with the club in His hand. Therefore, regardless of what you have done this time, henceforward you should not approach such devotees; otherwise you will be killed by the club of Lord Viṣṇu. This is my warning. Lord Viṣṇu has a club and cakra to punish nondevotees. Do not risk punishment by attempting to disturb the devotees. Not to speak of you, if even Lord BrahmÄ or I were to punish them, Lord Viṣṇu would punish us. Therefore do not disturb the devotees any further.â€