alaá¹ te nirapeká¹£Äya
pÅ«rṇa-kÄma namo 'stu te
mahÄvibhÅ«ti-pataye
namaḥ sakala-siddhaye
alam - enough; te - to You; nirapeká¹£Äya - indifferent; pÅ«rṇa-kÄma - O Lord, whose desire is always fulfilled; namaḥ - obeisances; astu - may there be; te - unto You; mahÄ-vibhÅ«ti - of Laká¹£mÄ«; pataye - unto the husband; namaḥ - obeisances; sakala-siddhaye - unto the master of all mystic perfections.
A devotee knows how to appreciate the Supreme Personality of Godhead.
oá¹ pÅ«rṇam adaḥ pÅ«rṇam idaá¹
pÅ«rṇÄt pÅ«rṇam udacyate
pÅ«rṇasya pÅ«rṇam ÄdÄya
pÅ«rṇam evÄvaÅ›iá¹£yate
“The Personality of Godhead is perfect and complete, and because He is completely perfect, all emanations from Him, such as this phenomenal world, are perfectly equipped as complete wholes. Whatever is produced of the complete whole is also complete in itself. Because He is the complete whole, even though so many complete units emanate from Him, He remains the complete balance.†Therefore, to take shelter of the Supreme Lord is required. Whatever a devotee needs will be supplied by the complete Supreme Personality of Godhead (teá¹£Äá¹ nityÄbhiyuktÄnÄá¹ yoga-ká¹£emaá¹ vahÄmy aham). Therefore a pure devotee will not ask anything from the Lord. He simply offers the Lord his respectful obeisances, and the Lord is prepared to accept whatever the devotee can secure to worship Him, even patraá¹ puá¹£paá¹ phalaá¹ toyama leaf, flower, fruit or water. There is no need to artificially exert oneself. It is better to be plain and simple and with respectful obeisances offer to the Lord whatever one can secure. The Lord is completely able to bless the devotee with all opulences.