यथा युवां त्रिलोकस्य वरदौ परमेष्ठिनौ ।
तथा म उत्तमश्लोक सन्तु सत्या महाशिषः ॥१४॥

yathÄ yuvÄá¹ tri-lokasya
varadau parameṣṭhinau
tathÄ ma uttamaÅ›loka
santu satyÄ mahÄÅ›iá¹£aḥ

 yathÄ - since; yuvÄm - both of you; tri-lokasya - of the three worlds; vara-dau - givers of benedictions; parame-ṣṭhinau - the supreme rulers; tathÄ - therefore; me - my; uttama-Å›loka - O Lord, who are praised with excellent verses; santu - may become; satyÄḥ - fulfilled; mahÄ-ÄÅ›iá¹£aḥ - great ambitions.


Text

You are both the supreme rulers and benedictors of the three worlds. Therefore, my Lord, Uttamaśloka, may my ambitions be fulfilled by Your grace.

Purport