indra uvÄca
amba te 'haá¹ vyavasitam
upadhÄryÄgato 'ntikam
labdhÄntaro 'cchidaá¹ garbham
artha-buddhir na dharma-dá¹›k
indraḥ uvÄca - Indra said; amba - O mother; te - your; aham - I; vyavasitam - vow; upadhÄrya - understanding; Ägataḥ - came; antikam - nearby; labdha - having found; antaraḥ - a fault; acchidam - I cut; garbham - the embryo; artha-buddhiḥ - being self-interested; na - not; dharma-dá¹›k - possessing vision of religion.
When Diti, Indra’s aunt, explained to Indra without reservations what she had wanted to do, Indra explained his intentions to her. Thus both of them, instead of being enemies, freely spoke the truth. This is the qualification that results from contact with Viṣṇu. As stated in ÅšrÄ«mad-BhÄgavatam (5.18.12):
yasyÄsti bhaktir bhagavaty akiñcanÄ
sarvair guṇais tatra samÄsate surÄḥ
If one develops a devotional attitude and becomes purified by worshiping the Supreme Lord, all the good qualities are certainly manifested in his body. Because of being touched by worship of Viṣṇu, both Diti and Indra were purified.