अथेज्यमाने पुरुषे सर्वदेवमयात्मनि ।
अश्वमेधे महेन्द्रेण वितते ब्रह्मवादिभिः ॥१९॥
स वै त्वाष्ट्रवधो भूयानपि पापचयो नृप ।
नीतस्तेनैव शून्याय नीहार इव भानुना ॥२०॥

athejyamÄne puruá¹£e
sarva-devamayÄtmani
aśvamedhe mahendreṇa
vitate brahma-vÄdibhiḥ
sa vai tvÄṣṭra-vadho bhÅ«yÄn
api pÄpa-cayo ná¹›pa
nÄ«tas tenaiva śūnyÄya
nÄ«hÄra iva bhÄnunÄ

 atha - therefore; ijyamÄne - when worshiped; puruá¹£e - the Supreme Personality of Godhead; sarva - all; deva-maya-Ätmani - the Supersoul and maintainer of the demigods; aÅ›vamedhe - through the aÅ›vamedha-yajña; mahÄ-indreṇa - by King Indra; vitate - being administered; brahma-vÄdibhiḥ - by the saints and brÄhmaṇas expert in Vedic knowledge; saḥ - that; vai - indeed; tvÄṣṭra-vadhaḥ - the killing of Vá¹›trÄsura, the son of TvaṣṭÄ; bhÅ«yÄt - may be; api - although; pÄpacayaḥ - mass of sin; ná¹›pa - O King; nÄ«taḥ - was brought; tena - by that (the horse sacrifice); eva - certainly; Å›Å«nyÄya - to nothing; nÄ«hÄraḥ - fog; iva - like; bhÄnunÄ - by the brilliant sun.


Text

The horse sacrifice performed by the saintly brÄhmaṇas relieved Indra of the reactions to all his sins because he worshiped the Supreme Personality of Godhead in that sacrifice. O King, although he had committed a gravely sinful act, it was nullified at once by that sacrifice, just as fog is vanquished by the brilliant sunrise.

Purport